Переводы технических документов
Переводы технических документов – один из самых сложных видов перевода. Сюда относятся инструкции, каталоги, чертежи, научные материалы, описание технологических разработок и многое другое. Технический перевод может быть связан с судостроением, производством химических веществ, авиацией, металлургией. Все тексты, относящиеся к научно-техническим предметам, должны переводиться переводчиком, который владеет необходимой терминологией и предметом перевода. Обычный переводчик едва сможет прочесть такой текст. Наше бюро переводов Konfransmarket предоставляет услуги перевода технических текстов любой сложности.
Особенности технического перевода
Профессиональный перевод технических текстов должен быть выполнен с высокой точностью. Для этого переводчику необходимо хорошо знать специфическую терминологию и быть подкованным во многих технических областях. Главным требованием к техническому переводу является знания в той области, к которой относится перевод. Невозможно перевести научно-техническую статью об опасных веществах в средствах бытовой химии, не зная в какие реакции эти вещества могут вступать. Даже небольшая ошибка или упущение в переводе может стоить большой цены. Представьте, что вам необходимо перевести технический паспорт машины для переработки пластика. Вы заказали перевод, а переводчик ошибся в переводе одного технического параметра. Оборудование поступило в эксплуатацию, но из-за ошибки в переводе техники неправильно поняли один из параметров устройства. Из-за этого может возникнуть ошибка в работе или авария. Именно поэтому заказчик должен ответственно отнестись к выбору переводчика. Бюро переводов Konfransmarket оказывает услуги профессионального перевода. Мы выполним любой технический перевод точно и в указанные сроки.
Услуги и стоимость технического перевода
Бюро переводов Konfransmarket выполнит для вас перевод технической документации, сертификатов качества, технических статей и литературы. Наши технические переводчики обладают всеми знаниями и специфической терминологией в сфере технического перевода. Чтобы получить ценовое предложение, обратитесь в наш офис или по электронной почте. После того как текст поступает к нашим переводчикам, проводится его анализ. В зависимости от количества слов, тематики текста и языка перевода формируется цена. Мы стараемся выполнить перевод в указанные клиентом сроки. Готовый документ перевода можно получить в распечатанном виде или на электронную почту.
Переводческое оборудование
Comments are closed